TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hosea 7:4

Konteks

7:4 They are all like bakers, 1 

they 2  are like a smoldering oven;

they are like a baker who does not stoke the fire

until the kneaded dough is ready for baking.

Hosea 9:1

Konteks
Fertility Cult Festivals Have Intoxicated Israel

9:1 O Israel, do not rejoice jubilantly 3  like the nations,

for you are unfaithful 4  to your God.

You love to receive a prostitute's wages 5 

on all the floors where you thresh your grain.

Hosea 10:9

Konteks
Failure to Learn from the Sin and Judgment of Gibeah

10:9 O Israel, you have sinned since the time 6  of Gibeah,

and there you have remained.

Did not war overtake the evildoers in Gibeah?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:4]  1 tc The MT reads מְנָאֲפִים (mÿnaafim, “adulterers”; Piel participle masculine plural from נָאַף, naaf, “to commit adultery”), which does not seem to fit the context. The original reading was probably אוֹפִים (’ofim, “bakers”; Qal participle masculine plural from אָפַה, ’afah, “to bake”), which harmonizes well with the baker/oven/fire motif in 7:4-7. The textual deviation was caused by: (1) confusion of נ (nun) and ו (vav), (2) metathesis of נ/ו (nun/vav) and א (alef), and (3) dittography of מ (mem) from the preceding word. Original כֻּלָּם אוֹפִים (kullamofim, “all of them are bakers”) was confused for כֻּלָּם מְנָאֲפִים (“all of them are adulterers”). In spite of this most English versions follow the reading of the MT here.

[7:4]  2 tc The MT preserves the enigmatic כְּמוֹ תַנּוּר בֹּעֵרָה מֵ (kÿmo tannur boerah me, “Like a burning oven, from…?”). The adjectival participle בֹּעֵרָה (“burning”) is feminine while the noun תַנּוּר (tannur, “oven”) that it modifies is masculine. The BHS editors solve this problem by simply redividing the words: כְּמוֹ תַנּוּר בֹּעֵר הֵם (cÿmo tannur boer hem, “they are like a burning oven”). This solution is followed by many English versions (e.g., NCV, NRSV, NLT).

[9:1]  3 tn Heb “do not rejoice unto jubilation”; KJV “Rejoice not…for joy”; NASB “Do not rejoice…with exultation.”

[9:1]  4 tn Heb “you have committed adultery”; NRSV “you have played the whore.”

[9:1]  5 tn Heb “you love the wages of the prostitute” (NIV similar); NAB “loving a harlot’s hire.”

[10:9]  6 tn Heb “days” (so KJV, NAB, NIV, NRSV).



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA